Johan de Boose

 

BIOGRAFIE (Nederlands)

 

Geboren in Gent, 1962

 

Doctor in de Slavische Talen en Oost-Europakunde aan de Universiteit Gent. Doctoraalscriptie: Tadeusz Kantor en het Theater van de Dood.

 

Studeerde met stipendia in Bulgarije, Polen en Rusland tussen 1984 en 1990.

 

Werkte als journalist voor kranten, tijdschriften, radio en televisie.

 

Werkte voor theater (dramaturgie Nederlands Toneel Gent in 1985 en 1990), later experimenteel theater met o.a. Nieuwpoorttheater en Vooruit; leidde eigen theater Barrikade en Suikerij in Gent (van 1988 tot 1995); was verbonden als acteur en auteur aan Kollektief D&A en Productiehuis Noord-Brabant, van 1995 tot 1998). Tussen 1985 en 1990 vertaler, assistent en archivaris van Theater Cricot 2 en zijn directeur Tadeusz Kantor in Krakow.

 

Gastdocent aan het Rits, de Hogescholen van Eindhoven, Antwerpen, Gent en Brussel. Langdurig verbonden aan Radio 3 (programmamaker van 1986 tot 1999, specialisatie Oost-Europa), later Klara (presentator en cultuurredacteur van 2000 tot 2003, medewerking aan de programma’s Rondas, Alinea, Prisma, Mixtuur). Tussen 1999 en 2001 verantwoordelijke hoorspelen en radiodrama. Verleende medewerking aan kunstprogramma’s op Canvas.

 

Momenteel fulltime auteur van fictie, literaire non-fictie en poëzie.

 

Redacteur van de Poëziekrant. Losse medewerker van Knack.

Publiceert in diverse Vlaamse en Nederlandse tijdschriften (Revolver, Deus Ex Machina, DWB, De Gids, De Revisor), en sporadisch ook in De Morgen en Vrij Nederland.

 

Presentator van de Middagen van de Poëzie in Gent en de Donderdagen van de Poëzie in Antwerpen.

 

Free-lance reisleider voor culturele organisaties in Vlaanderen en Nederland.

 

BIOGRAPHY (English)

 

Born in Ghent (Belgium) in 1962

 

PHD in Slavic Philology and Eastern European studies at the State University of Ghent (Belgium)

 

Subject dissertation: Tadeusz Kantor and the Theater of Death (Polish avant-garde art)

 

Studied in Bulgaria, the Soviet Union and Poland between 1984 and 1990.

 

Worked as a journalist for newspapers, magazines, radio and television.

 

Worked in theaters in Belgium and The Netherlands as an author, director and actor.

 

Worked as a professor at the Highschools and Universities of Ghent, Brussels, Antwerp and Eindhoven.

 

Worked for the public classical radiostation in Flanders (the Dutch-speaking part of Belgium). Specialisation: Eastern European culture and literature; drama.

 

Worked as a researcher for the Belgian public television.

 

At this moment he is a full-time author of poetry, novels and literary non-fiction.

 

Languages: Dutch (native), French, English, German, Latin, Greek, Polish and Russian.

 

           

 PERS

 

 Over Fluweel van leegte

 

-‘In woorden trekt De Boose een monument van melancholie op. Een bijzonder geladen taal, verinnerlijkt en heel subtiel.’ De Standaard

 

Over Wegen naar Insomnia

 

-Vol tederheid en razernij. Vol bloed en woede. Wegen naar Insomnia gaat voor je staan en rukt zijn kleren open. Ongeschoren, ongewassen. Onmodieus romantisch. Bevlogen.’ Peter Verhelst

 

Over Gestuite vlucht

 

-Jammer dat niet meer Vlaams proza de grote inzet van zijn werk heeft.’ De Standaard

 

-Bizar maar alles behalve ontoegankelijk.’ Trouw

 

-‘De triomf en de neergang van het individu werden zelden zo lyrisch en doorwrocht bezongen.’ Vlabin, bib.vlaanderen.be

 

Over De moed om te falen

 

-‘Te midden van de esthetica van het melancholische komt de enchanter, de sorcerer, de conjurer Johan de Boose, en levert ons de stille storm van zijn poëzie.’ Jean-Pierre Rondas (VRT)

 

 

Over Alle dromen van de wereld

 

-‘Dat hij een begaafd romancier en dichter, slavist en journalist is, komt goed van pas. Alleen al vanwege de stijl is zijn werk een literaire traktatie.’ Vrij Nederland

 

-‘Een fijnbesnaarde en oprechte neerslag van een passionele liefde.’ De Morgen

 

-‘De Boose kan prachtig vertellen.’ De Standaard

 

-‘Excellent boek.’ De Bond

 

-‘Een prachtig geschreven en rijk gestoffeerd boek.’ Oost-Europatijdingen

 

-‘Een boek dat wij sterk aanbevelen!’ Grande

 

Over De Grensganger

 

-‘De Boose schildert met grote stilistische elegantie een geschakeerd portret van een zowel intrigerend als schrikwekkend tijdsgewricht.’ De Morgen

 

-‘De Grensganger is het literaire genre dat men “ideologische archeologie op schrift” zou kunnen noemen. De Boose heeft een boek geschreven dat uitblinkt in stijl en het menselijk bestaan op indrukwekkende wijze blootlegt. Zijn literaire talent maakt dit boek tot een absolute aanrader.’ Ablak/Prospekt (Universiteit Amsterdam)

 

-‘Een welgedoseerde mengeling van kleine verhalen, instructieve samenvattingen van relevante flarden geschiedenis, anekdotes, ddr-moppen en veel eigen poëtische impressies.’ De Leeswolf

 

-‘De Boose combineert mooie reisverhalen met een leesbare brok geschiedenis. Hij aanvaardt gretig die prachtige zwakte van de ware reiziger: hij blijft zich verwonderen en probeert geregeld, ietwat wanhopig, tot een oordeel te komen zonder te veroordelen. De Standaard

 

- ‘De Grensganger is met durf geformuleerd, literair, inhoudelijk interessant en boeiend. Poëzie, precisie en betrokkenheid gaan in De Grensganger voorbeeldig samen.’ Juryrapport Henriette Roland Holstprijs 2008

 

Over Noem het middernacht

 

-‘Het mooiste boek van het jaar. Prachtig on-Vlaams.’ Kurt van Eeghem op VRT, Radio 1

 

-‘Een boek om te verfilmen.’ Stijn Meuris op Literaire Lente 2007

 

- ‘De intellectuele versie van Dimitri Verhulst.’ VRT, Radio Klara

 

Over De vrijheid van zwijgen

 

- ‘Wie dergelijke verzen kan schrijven, kent zijn vak. Puik werk. Prachtige bundel.’ Knack

 

Over Het geluk van Rusland

 

- ‘Grote kennis en ervaring, pakkende dramatiek, prachtige beelden.’ Piet de Moor, Knack

 

- ‘De mix van geschiedenis en actualiteit, van realiteit en fictie, van wetenschappelijke kennis en eigen ervaring, maakt dit boek zo uniek. Stefan Blommaert, journalist buitenlandredactie VRT-journaal

 

- ‘Een indrukwekkend reisoeuvre.’ Geert Mak

 

- ‘Johan de Boose beheerst de kunst van de literaire non-fictie. Dat moet gezegd.’ Greetje van der Werf, Prospekt (vakblad slavistiek Universiteit A’dam)

 

- ‘Topsport!’ Serge van Duijnhoven

 

- ‘Klim aan boord van de De Boose-Express en reis met hem naar het rijk van de paradoxen. Met hem kunt u zich geen betere reisgezel toewensen. Hij is niet alleen belezen, hij is ook een onvermoeibare zwerver en een bevlogen observator.’ Joseph Pearce, De Morgen

 

- ‘Johan de Boose is een bevlogen observator die je in dit met veel liefde geschreven boek meeneemt op een fascinerende ontdekkingstocht door het heden en het verleden van Rusland, gekruid met treffende citaten uit de indrukwekkende Russische literatuur. Ben je een liefhebber van het werk van Ryszard Kapuscinski en Geert Mak? Neem dan zeker ook eens “Het geluk van Rusland” ter hand, je zal er geen spijt van krijgen!’ Erwin Tommissen, Cutting Edge (cuttingedge.be/books/reviews)

 

Over De Poppenspeler en de Duivelin:

 

-De Boose heeft in de loop der jaren zijn eigen stijl ontwikkeld, die het midden houdt tussen reportagewerk, beschouwingen op geschiedenis en literatuur, en een vleugje lyriek. (...) Hij wordt steeds penvaster. (...) Een boek met karakter.

Jorn de Cock, De Standaard

 

            

 

-De Boose schrijft zijn ‘zwerversverhaal’ met een bevlogenheid die soms doorslaat naar het pathetische, maar de tragiek van de gebeurtenissen brengt zijn verhaal altijd weer in evenwicht.

Vrij Nederland

 

-Het taalgebruik van De Boose is bloemrijk en poëtisch. Zijn beschrijvingen roepen bijna letterlijk de geur van het land op.

Ablak/Prospekt

 

-Ik heb “De poppenspeler en de duivelin” met bewondering en emotie gelezen. Het is een groots ademend boek, dat toch zijn kwetsbaarheid niet opgeeft. Wat JdB laat zien, als historische beweging, is tragisch en peilloos. Maar ook de kant van de verbeelding is erg intens: in de poppenspeler zit een alter ego, maar wellicht ook een alternatieve Kantor…? Tenslotte is de intieme diepte in de figuur van de duivelin een beweging die het hele boek gepassioneerd aan elkaar lijmt, en de apotheose, waarbij haar stad, als ultiem punt, zonder haar wordt bezocht, is een pijnlijk mooie allegorie geworden. A la guerre comme à la guerre, quoi.’

Stefan Hertmans

            

Over Geheimen van Grzimek:

 

-Johan de Boose neemt ons mee op een existentiële reis. Met de vreemde naam op het omslag van een van zijn boeken creëerde zijn vader een geheim, dat, ook wanneer je de bundel uit hebt, mooi onopgelost blijft. (…) Schoonheid en verwoesting komen in deze bundel naast elkaar voor. Mij fascineert hoe Johan de Boose, als een echte grensganger, daartussen zijn persoonlijke weg zoekt.

Paul Demets in De Morgen 

 

-Met Geheimen van Grzimek heeft Johan de Boose zonder twijfel zijn beste dichtbundel tot hiertoe afgeleverd.

Dirk de Geest in De Leeswolf

            

-Johan de Boose is een ontvankelijke en alerte reiziger. In de bundel Geheimen van Grzimek test hij de taal en de poëzie uit als vervoermiddel voor zijn reislust. Hij neemt de lezer mee van Vladivostok tot Oostende over New York en Sint-Petersburg. Vooral in Oost-Europa blijken het landschap en de steden de dichter te inspireren tot mooie impressionistische gedichten. De dichter reist niet alleen, maar laat zich leiden door een gids: Grzimek, dierentuindirecteur en schrijver van natuurencyclopedieën. Deze gids heeft de dichter leren observeren: kijken en luisteren naar wat er is en wat er ooit was. Deze gedichten beschrijven op een scherpzinnige en tegelijk poëtische manier de veelvoudige werkelijkheid, niet enkel over de landsgrenzen heen, maar ook ‘dwars door alle kalklagen van tijd’ heen. Deze poëzie is geworteld in de Europese geschiedenis en cultuur, maar loopt daar niet mee te koop. Intellectueel, ja, maar ook mild, nieuwsgierig, rijk, melancholisch, boeiend. Poëzie om te herlezen.

Juryverslag Herman de Coninckprijs 2011 (zie website www.boek.be)